You have no choice
except to stand
in front of naked life
when you are sick
nobody’s there just
plenty of you and
voices from the past.
Absolute silent at
night while you are
alone with yourself
and the ceiling.
And there you are
from head to feet
your very self
unknown to those
white walls.
That nusty buzzing
in you ear as if life
was somebody else’s
business.
And life is the last
thing you have in mind
letting yourself down
until you touch the sky.
And now it’s morning
and life is still with you
out of the windows
trees gently sing
that loving tune.
E’ un po’ triste ma alla fine quegli “alberi che cantano” sono un segnale di speranza.
Segue traduzione (forse).
Mai triste, a proposito di alberi, come quella degli strani frutti sugli alberi del Sud cantata da Billie Holliday.
Risposta
ha ragione, mai cosi triste ma bella e suggestiva
Il canto degli alberi:
Nessuna scelta per te
se non stare davanti
alla tua nuda vita
quando sei malata.
Non c’è nessuno con te
solo molto di te stessa
e voci del passato.
Silenzio assoluto nella notte
mentre rimani solo
tu e il soffitto.
Ed eccoti qui,
interamente tu
dalla testa ai piedi,
sconosciuta
a quelle bianche pareti
Un ronzio fastidioso
alle orecchie
come se la vita fosse
affare d’altri.
E la vita è l’ultima cosa
a cui pensi
quando ti lasci andare
finché non tocchi il cielo
Ed ora è mattino
e la vita è ancora con te
fuori dalle finestre
gli alberi cantano dolcemente
una melodia d’amore.
Risposta
Grazie, Alessandro per questa bella traduzione.